Marlies Pahlenberg (Alemania)
Kegeln




[spanish / english]

Con Roger nos conocíamos antes de hablar por primera vez: él ya me había visto por su ventana caminado por la calle. Y yo lo vi a él. Roger siempre está en casa y siempre mira por la ventana. Desde que lo vi por primera vez me llamó mucho la atención y quería conocerlo. Sentí que en algún momento él iba a jugar un rol en mi vida. / Roger and I met before we spoke for the first time: he had already seen me through his window walking down the street. And I saw him. Roger is always at home and always looks out of the window. From the first time I saw him he really caught my attention and I wanted to meet him. I felt that at some point he was going to play a role in my life.

Al principio le cansaron mucho nuestros encuentros. Fue difícil animarlo a hablar. No le gustó mucho hablar de si mismo, pero mi bebé nos ayudó a profundizar nuestra relación de amistad y confianza. El bebé siempre estaba acostado en la cama de Roger y Roger pudo ser testigo de sus avances, de sus primeros dientecitos, de nuevos movimientos. Esta constelación de tres funcionó muy bien. A veces solo pasamos tiempo juntos y vimos la televisión juntos en silencio, a veces filmamos objetos y movimientos, y más tarde también salimos juntos y hasta fuimos al bar de la esquina. Roger y su novia me empezaron a regalar útiles de cocina y yo les hice pastelitos. / At first he got very tired of our meetings. It was hard to encourage him to talk. He didn't really like to talk about himself, but my baby helped us deepen our relationship of friendship and trust. The baby was always lying on Roger's bed and Roger was able to witness his progress, his first little teeth, new movements. This constellation of three worked very well. Sometimes we just spent time together and watched TV together in silence, sometimes we filmed objects and movements, and later we also went out together and even went to the bar around the corner. Roger and his girlfriend started giving me kitchen supplies and I made them cupcakes.

Una vez acompañé a Roger al médico. Yo sentí una inmensa gratitud porque me dejó filmarlo y él sintió mucha gratitud por ser acompañado. Allí nos dimos cuenta de que podemos colaborar bien, que nos traemos felicidad y ayuda. Tengo la sensación de que Roger cada vez cuenta más de su vida y al mismo tiempo lo veo moverse más: se levanta, carga el bebé, sale a la calle. Y ahora, después del final del taller, sigo yendo a su casa a ver la televisión, a ver fotos de sus viajes y no siento que nuestra amistad haya llegado a un fin. / Once I accompanied Roger to the doctor. I felt immense gratitude because he let me film him and he felt a lot of gratitude for being accompanied. There we realized that we can collaborate well, that we bring each other happiness and help. I have the feeling that Roger tells more and more about his life and at the same time I see him move more: he gets up, carries the baby, goes out in the street. And now, after the end of the workshop, I still go to his house to watch TV, to see photos of his travels and I don't feel that our friendship has come to an end.



“Yo jugaba bolos en la selección nacional, en la liga europea. No podría jugar ahora, no debería. Mis pies están destrozados. Si pudiera, me haría unas piernas nuevas, completamente nuevas. Tengo que tener mucho cuidado de no doblar el tobillo. Se rompe inmediatamente. Es como vidrio ya. Me gustaría volver a tener mis propias piernas de mi juventud, no tan fuertes como antes, no tan musculosas, me reduciría un poco. Pocas veces he estado enfermo, pero de aquí para abajo lo quiero todo nuevo. No tengo miedo, pero si tuviera un taller de carpintería, tallaría unas piernas nuevas y luego me las pondría.“ / "I was bowling in the national team, in the European league. I couldn't play now, I shouldn't. My feet are destroyed. If I could, I would have new legs made, completely new legs. I have to be very careful not to bend my ankle. It breaks immediately. It's like glass now. I'd like to have my own legs of my youth again, not as strong as before, not as muscular, I'd get a little smaller. I've rarely been sick, but from here on down I want it all new. I'm not afraid, but if I had a wood shop, I'd carve some new legs and then put them on."


-Roger en la primera entrevista / -Roger in the first interview