Agustín Toscano (Argentina)
Holograma / Hologram
[spanish / english]
A Pepe le toqué el timbre y le expliqué que quería entrevistarlo porque lo había escuchado tocar los tambores. Me hizo pasar a su casa. Me hizo sentir que había estado esperándome durante meses. Su biógrafo al fin había llegado. / I rang Pepe's doorbell and explained that I wanted to interview him because I had heard him playing the drums. He showed me into his house. He made me feel that he had been waiting for me for months. His biographer had finally arrived.
Pepe fue un holograma de lo que podría ser el futuro. Hay un porcentaje grande de él que se parece mucho a mí. Quizás las mismas ilusiones y desilusiones nos espejan. / Pepe was a hologram of what the future could be. There is a large percentage of him that looks a lot like me. Perhaps the same illusions and disillusions mirror us.
Vida intensa. Documentada. Íntima. Puesta en escena. Vida comentada; compartida. Vida virtual, vida colectiva, vida empática. Todos al servicio de todos. Un líder carismático, atento, amable y estricto. Un colectivo obediente y desafiante. Muchas horas de dedicación exclusiva. Sujetos sensibles dispuestos a dejar el corazón en cada ejercicio y en cada comentario. Y el azar, tan decidido a conquistarnos, tan insolente y astuto, creando monstruos adentro nuestro, multiplicándonos entre personas y personajes. / Intense life. Documented. Intimate. Staged. Commented life; shared life. Virtual life, collective life, empathetic life. All at the service of all. A charismatic, attentive, kind and strict leader. An obedient and defiant collective. Many hours of exclusive dedication. Sensitive subjects ready to leave their hearts in every exercise and every comment. And chance, so determined to conquer us, so insolent and cunning, creating monsters inside us, multiplying us among people and characters.
Alguien tomaba notas de lo que opinaban todos, sin dividir qué opinión era de cada quién. Un día Toto me envió un mail con las notas que había tomado para mí. Decía así: “Estructura circular. Cierta temporalidad con las superposiciones de las imágenes. Siempre mantuvo la distancia a través de los planos abiertos. La idea de representación muy fuerte. Representar a un personaje. Ilustra y revela a Pepe, me imaginaba a Pepe en los espacios en los que no estaba. Pepe estaba siendo absorbido por su relato. Percepción del tiempo no lineal. A través del elemento cassete / caja. Nos invita a meternos adentro de esa cajita. Al principio solo parece un elemento pintoresco y recién al final da la sensación de estar adentro de una capsula. Algo medio espiralado. Algo del inicio se resignifica al final. La tarjeta ilustra a la persona y sus deseos. Tarjeta de presentación: forma directa del personaje, algo que sintetiza quien soy... habla directamente de la puesta en escena del mundo. El baño, el contrario a la tarjeta de presentación. Los dos opuestos, la intimidad y la cara que uno le muestra al mundo. En el baño sentí un cuerpo, más que en las imágenes de él fumando. Sentí la corporalidad a través de las telas, los sonidos. El ejercicio habla de Agustín dudando de Pepe. Agustín nos invita a desconfiar de todo. La entrevista de fondo era un colchón de sonido. Un viaje por la mente de Agustín desarmando al Pepe que conoció la vez pasada. Todo el tiempo hay algo que te esta haciendo ruido. La incomodidad esta presente: todo lo que esta pasando puede no ser. Holograma.” / Someone took notes of what everyone thought, without dividing whose opinion was whose. One day Toto sent me an email with the notes he had taken for me. It read: "Circular structure. A certain temporality with the superimpositions of the images. Always kept the distance through the open shots. The idea of representation very strong. Representing a character. Illustrates and reveals Pepe, I imagined Pepe in the spaces where he was not. Pepe was being absorbed by his story. Perception of non-linear time. Through the cassette/box element. It invites us to get inside that little box. At the beginning it only seems a picturesque element and only at the end it gives the sensation of being inside a capsule. It is somewhat spiral-shaped. Something from the beginning is re-signified at the end. The card illustrates the person and his wishes. Business card: direct form of the character, something that synthesises who we are. Speaks directly of the staging of the world. The bathroom, the opposite of the business card. The two opposites, intimacy and the face one shows to the world. In the bathroom I felt a body, more than in the images of him smoking. I felt the corporeality through the fabrics, the sounds. The exercise talks about Agustín doubting Pepe. Agustín invites us to distrust everything. The interview in the background was a sound cushion. A journey through Agustín's mind dismantling the Pepe he met last time. All the time there is something that is making noise. The discomfort is present: everything that is happening may not be. Hologram."
Lo que nos queda lo llamamos caja de herramientas. Pinzas que usamos para atar nuestra historia a la historia de los vecinos. Martillos con los que rompimos el hielo. Engrampadoras que usamos para editar videos. Y algunas amigas nuevas y algunos amigos nuevos, sabios consejos a los que acudir en tiempos de crisis. / What we are left with we call a toolbox. Tongs we use to tie our story to the stories of our neighbours. Hammers with which we broke the ice. Staplers we use to edit videos. And some new friends, wise counsel to turn to in times of crisis.