Jo Omil (Argentina/Alemania)
Reflejo Líquido / Liquid Reflex




[spanish / english]

Como un coro de voces, como algo que dos personas convocan cuando se encuentran, la distorsión del espejo, se escurren las fronteras entre las personas. / Like a chorus of voices, like something two people summon when they meet, the distortion of the mirror, the boundaries between people slip away.



Conocí a Esma en la plaza que está a una cuadra de mi casa. Ella y su amiga Hanin caminaban juntas y se sentaron a tomar un helado en un banco cuando me acerqué a hablarles. / I met Esma in the square one block from my house. She and her friend Hanin were walking together and sitting on a bench having an ice cream when I approached to talk to them.  

En ese primer encuentro hablamos como una hora, fue una conversación relajada y algo profunda, creo que ambas nos sentimos cómodas y eso permitió que nuestro segundo encuentro fuera en mi casa. Había algo en nuestros encuentros que se sentía como una confesión y me interesó profundizar en eso. Esma estaba sentada en mi sillón y quiso confesar a la cámara algo que no puede contarle a casi nadie. En ese momento entendí que las distancias que yo creía que nos separaban en verdad no eran más que reflejos. Arrodillada en la alfombra frente a un espejo, como un regalo íntimo y sagrado, Esma se quitó su hiyab y me/nos mostró su pelo. El espejo se convirtió, a partir de ese instante, en nuestro punto de encuentro y de distancia. Entendí que este ejercicio con ella necesitaba de mí más entrega, poner mi cuerpo para poder entrar en contacto más profundo con los lazos que nos unen. Fue a partir del ejercicio performativo en lo privado y lo público que las fronteras entre nosotras se fueron escurriendo y con ellas las proyecciones se fueron distorsionando. / In that first meeting we talked for about an hour, it was a relaxed and somewhat deep conversation, I think we both felt comfortable and that allowed our second meeting to take place at my house. There was something in our meetings that felt like a confession and I was interested in going deeper into that. Esma was sitting on my couch and wanted to confess to the camera something she can't tell almost anyone. At that moment I understood that the distances I thought separated us were really just reflections. Kneeling on the carpet in front of a mirror, like an intimate and sacred gift, Esma took off her hijab and showed me/us her hair. The mirror became, from that moment on, our point of encounter and distance. I understood that this exercise with her required me to give more of myself, to put my body in order to enter into deeper contact with the bonds that unite us. It was from the performative exercise in the private and the public that the frontiers between us began to slip away and with them the projections became distorted.

Esta colaboración fue para mí como un viaje a quien fui en algún momento y un recordatorio para cuestionar las concepciones propias y ajenas que se cristalizan. Creo que para ella fui como un viaje a realidades posibles. Una cómplice extraña y algo anónima, pero sin embargo muy cercana. / This collaboration was for me like a journey to who I was at some point and a reminder to question my own and other people's conceptions that crystallise. I think that for her I was like a journey to possible realities. A strange and somewhat anonymous accomplice, but nevertheless very close.